2023年度六级英语翻译技巧7篇(精选文档)

时间:2023-07-23 09:00:03 公文范文 来源:网友投稿

六级英语翻译技巧1.汉语动词的转换汉语动词的使用频率远远高于英语,这是因为按照英语句法,受主谓关系的限制,一个简单句或分句大多只有一个谓语动词。而且,英语还下面是小编为大家整理的六级英语翻译技巧7篇,供大家参考。

六级英语翻译技巧7篇

六级英语翻译技巧篇1

1.汉语动词的转换

汉语动词的使用频率远远高于英语,这是因为按照英语句法,受主谓关系的限制,一个简单

句或分句大多只有一个谓语动词。而且,英语还可以通过谓语动词以外各种词性的词来体现

动词意义。因此将汉语句子里的动词转换为英语里其他词性的词是翻译中的常用技巧之一。

例:这本书反映了30年代的中国社会

译文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s(将汉语动词转换为英语名词。

2.汉语名词的转换

英语中有很多由名词派生的动词,以及由名词转用的副词、形容词等。在汉译英时,汉语中

的名词常常可以产生一些转换,从而更简洁有力地表达原文。

例:他们尽了最大的努力帮助病号和伤员

译文:They did their best to help the sick and the wounded(汉语名词转换为英语副词。

3.汉语形容词的转换

在汉译英时,汉语的形容词往往可以译成英语中的名词或副词,这些名词或副词通常具有抽

象意义,而且往往由某些形容词派生而来。

例:我们感到,解决这个复杂的问题是困难的

译文:We found difficulty in solving this complicated problem.(汉语形容词转换为英语名词。

4.汉语副词的转换

有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词用英语其他词性的词来表达,这也是翻译中的一个常用技巧

例:独立思考对学习是绝对必须的

译文:Independent thinking is an absolute necessity in study.(汉语副词转换为英语名词。

十、综合法

有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系等重新排列,即进行句子重组。

1. 要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。

2. 调整语序。汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。

3. 重复与省略语言现象的处理。汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。

4.增译法。增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词(组)或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。

5. 句子结构。汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。

6.习语的翻译。在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义;可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义;可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。

[六级英语翻译技巧]

六级英语翻译技巧篇2

英语翻译学习技巧

一。 翻译的技巧

没有技巧,只有一个熟字。华罗庚说过,“苦干猛干埋头干,熟能生出百巧来”。语法根基深厚,词汇量大,对专业词汇掌握得熟,自然就能驾轻就熟,怎么玩儿怎么转。简单地说,基本功扎实就是技巧。

二。 翻译中最重要的项目

语法、词汇和专业知识。语法是最重要的,初中和高中学到的核心的东西其实就是语法。如果语法不好,和老外交流可能会很顺畅,但是做翻译不行,翻译不仅要求能让读者明白意思,而且要专业,英孚英语这个必不可少。

三。 翻译中的语法

语法就是公式。为什么很多译员朋友喜欢做汉译英而不喜欢做英译汉?就是因为汉译英的有公式可套,英译汉的没有公式可套。

四。 评价一份稿件的翻译质量

1.符合逻辑;2.没有语法错误;3.专业知识无错误。做到了这三点,一篇译稿的质量就保证住了,如果对语言的驾驭能力强,文采飞扬,行云流水,那当然就最好不过了。

五。做到译文顺畅的方法

采取意译。有些译文读起来晦涩难懂,但参照原文却又找不出什么错误,这就是直译较多的缘故。直译会让人一读就知道这是一篇译稿,用行话说这叫翻译痕迹太重。

初中英语基础提高方法

1、上课认真听讲,多做笔记。老师所讲的都是比较重要的内容,只有认真听讲,多做笔记,课下才知道哪些是重点知识,才有重点的去学习。

2、一定要有一本英语词典,勤翻词典。我不爱背单词,从来不背单词,但是常常会遇到不认识的词,于是我就常常翻词典,翻得次数多了,对于那些不熟的单词也就熟了。

强调一下:尽量多背一点单词,这样可以大大减少翻字典所耗时间,提高效率。

3、必须把语法搞懂,搞透彻。我当初不爱背单词,所有的业余时间都用在补语法知识上,打乒乓球的时候还带着语法书看。学习语法时,不需要太多的资料,一本语法书完全搞明白就够用了,英语语法内容就那么多,最重要的是会总结、对比记忆。

提醒:就我个人经历而言,语法比单词更重要,只要语法学的透彻、牢靠,那么做题时会事半功倍,通过语法分析出来的答案,往往比语感的答案把握性大,准确性高。

4、平时做题时,多做笔记。在你做每一道题时,都有可能遇到常见类型的词组、句型或者常考句子结构,多总结、记笔记,勤翻笔记,熟能加深记忆。

5、多翻每次考试的卷子,多看几遍考题、完型填空、阅读理解。以前我每天早读时间,不是在背单词,而是在翻考试卷子、熟悉所记录考点相关知识的笔记。

怎么学英语

方法一:多看中英文对译的书籍

这种中英文对译的书籍对学好英语有非常大的帮助,一是语法可以得到学习。二是单词量可以得到增加。三是各种句型也是可以得到提升。也可以算的上是一举多得。

方法二:平常用的口语多用英语试一试

在平常生活中我们要多想想同样的中文用英语怎么说,如果遇到不知道的就迅速查词典。长时间的积累和摸索可以很快使英语得到提高。

方法三:多看一些欧美中英文对译的电影

网上有很多欧美中英文对译的电影,我们要多看看,里面的对话才是最纯最需要学习的地方。不但口语得到大幅度提升,而且对单词的发音也会大大提高,建议同一个电影看多遍,直到完全理解里面的意思为止。

方法四:多听一些英文歌曲

平常空闲时我们都喜欢听歌,如果把我们听歌的风格改一下,变成英文歌曲那就最好了。而且耳濡目染就会习惯英语,自然就会提高英语的能力了。

方法五:多背一些英文单词

大家都知道学习英语,单词是最基本的。而且只有强大的词汇量才会撑起整个英语水平。建议身上或者手机上带一个英语词典,有事没事多背背英文单词。

方法六:多向英语好的朋友学习

如果身边有英语好的朋友,大可和他好好交流学英语心得。甚至可以和他进行英语对话,哪怕不会说,也要这样做。只有这样才会找出毛病,从而更好的学习英语。

建议:如果条件允许的话,也可以报名一个英语速成班进行快速学习,但是一定要花点精力好好学,否则就没有必要了。

六级英语翻译技巧篇3

浅谈英语翻译技巧

题型介绍

研究生英语考试中的翻译是从一篇400字左右的文章中划出5个句子,要求考生在30分钟内将其翻译成中文,分值10分,考纲上关于翻译部分的规定是:“能将一般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意。”也就是说,翻译是一项对考生综合能力要求比较高的题型,它不仅要求考生对词汇、语法、语篇以及文化知识等有较好的掌握,还要求考生有很强的语言组织能力。

从近年的考研翻译真题可以看出,文章的题材大多是有关政治、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,文体以议论文为主,说明文为辅,结构严谨,逻辑性强。除此之外,长难句较多,这给考生在规定时间内准确地完成翻译增加了难度。

明确了考研英语翻译的特点之后,我们有针对性地来谈一下翻译技巧。在此之前,我们必须明确翻译的标准和过程。

翻译标准

在我国近现代,最有影响的翻译标准是严复的“信、达、雅”。就考研英语翻译而言,由于主要是自然科学和社会科学类的文章,加上时间有限,我们无法在“雅”这一标准上做文章,

“达”,即通顺,译文必须通顺且符合汉语的语言习惯,这是一个重要的评分标准。“信”,即忠于原文,是翻译的最高标准。由于要翻译的5个句子是从一篇文章中截取出来的,因而译文必须和上下文表达的意思一致。如果歪曲了原文的`意思,那么该句的得分不得超过0.5分。举一个非常典型的例子:

The importance of English language in communication cannot be overestimated.

刚看到这个句子时,很多考生可能马上会翻译成:“英语语言在交流中的作用不能被过高估计。”但是,根据上下文来理解,这个翻译是不对的。事实上,这个英语句子本身就有歧义,有两种截然相反的理解方式,这时,考生要根据上下文的提示,认识到这个句子应当是讲英语的重要性,必须翻译成:“英语在交流中的重要性,怎么高估也不过分。”所以,翻译不能扭曲原意,这是考研翻译的基本标准。我们这里强调的“信”和“达”,实际上也是我国翻译界普遍认可的标准:即忠实和通顺。

翻译过程

很多学者对翻译过程都有过著名的表述,比如沃吉林的循序渐进翻译方法:①逐词对译;②整理成符合译语规范的句子;③删除多余及不搭配的成分;④增添译文所需的成分;⑤语言加工。奈达则把翻译分成三阶段:①找核心句;②译核心句;③由核心句生成译语表层句。由于考研英语翻译大部分句型都是长难句,这一过程显得尤为重要。简而言之,首先要找出句子的主干部分,然后再处理其余的细枝末节,如修饰成分之类的。考试中,考生应该先略读全文,从大体上把握文章的意思,然后分析需要翻译的句子,找出主干,并明确代词如it、this、that、these等所指代的内容。接着,进一步分析句子在整篇文章中的作用及整体意思,分析完后开始翻译,使语句尽量通顺,并与上下文意思相符合。最后是检查,看拼写有无错误,时态是否正确,标点符号是否正确,数字、年份有无错误,以及有无自己的主观增减。

六级英语翻译技巧篇4

英语六级写作技巧

一 、审题构思

拿到一篇作文,首先一定要认真审题,一般来说我们建议考生能够根据题目要求列出提纲,这样就会避免逻辑混乱或者表达不充分的错误。很多时候,题目本身会列出一定的提纲,考生只需要把题目要求的内容写出来即可。如果没有也不必紧张,可以围绕题目的内容要求轻松的写出提纲。

二 、卷面整洁

从改卷老师角度来看什么样的作文才能取得高分。字迹清楚,段落适中。这一点在写作中体现的相当明显。因为作文给的是印象分,那么改卷老师拿到你作文的第一印象就是对你的作文的卷面一个整体直观的视觉把握。试想一个卷面杂乱,涂脂抹粉,上蹿下跳的文章会给老师一个什么样的印象。

三 、重视首句

改卷老师光看卷面是不够的,它还会那些时间来评判写作内容,而他读的第一句话是非常重要的。并且根据写作的习惯,我们往往会把一些重要信息在首句就展示出来,所以,首句写好是非常重要的。

四 、语言简练,巧用闪光词汇

有些同学为了凑字数,把一些口水话全部都写在作文里面,确没有想到并没有因为字数凑够了而加分,反而因为语言不精炼而得了低分,所以我们一定要讲求语言的精练,而在此基础上应当积累一定替换词,把一些常用的低级词汇换成比较高级的同义词或者同义词组,或者在考场上可以把一些需要强调或者重复核心词汇,尽量做到用其同义词汇和词组来代替,这样就避免了单调累赘而为你赢得阅卷老师的好感。比如:我们经常要表达观点是时,很多同学一定会想到诸如think,believe等常用词汇。如果这个时候用它的同义词 argue,hold等替换的话,这样的作文分数不高也难了。

五、句式多样化

很多考生在写文章的时候,整篇文章就是几个词汇构成的简单句。这样的文章很难的高分,所以在写文章是句式一定要有变化,增强表达效果。这时掌握一些满分句型是非常必要的。比如说there be句型,被动,插入语,从句,倒装等等都可以增加文章句式的多样性,从而提高写作整体分数。

英语六级翻译词类转译技巧

在翻译过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。

例1:转译成动词

英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。

The lack of any special excretory system is explained in a similar way.

没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译)

As he ran out, he forgot to have his shoes on.

他跑出去时,忘记了穿鞋子。

例2:转译成名词

英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。

The earth on which we live is shaped a ball.

我们居住的地球,形状象一个大球。(动词转译)

The doctor did his best to cure the sick and the wounded.

医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)

例3:转译成形容词

英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。

另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。

It is no use employing radar to detect objects in water.

使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译)

The sun affects tremendously both the mind and body of a man.

太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译)

例4:转译成副词

英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。

When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.

只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这些人争取过来。

六级英语翻译技巧篇5

1. 擅长使用专业术语

这主要是由于商务英语涉及的是贸易、商务、营销财务等理论和实物都很强,呈现出的语言专业性也强。

对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务英语词汇的缩略词,如:提单bill of lading——B/L,世界银行the World Bank——WB,世界贸易组织 World Trade Organization—— WTO等等;有一些是 economic policy 经济政策,holding company 控股公司,devaluation (货币)贬值等的常用词汇;还有一些是在商务贸易的发展过程中不断增加的词汇,consolidated debt 合并债务,TPL(第三方物流),cyber-payment (电子支付),这些新词丰富了商务英语的内容。

2. 内容严谨结构复杂

用词要准确严谨,词语的意义与其使用的语境密切相连,并与其存在的文化息息相关。

语境不同,词汇的意义也有差别。译者在翻译的过程中选词要准确,概念表达要确切,数码与单位要精确’,要忠实、准确地将源语言的信息用目标语言表达出来,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息内涵相等。

商务英语中为了达到委婉表达的效果“往往多使用被动句”这与汉语的表达大不相同$因此“ 英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式”而需要依据汉语的习惯用法“从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。

3. 涉猎广范,具有实用性

商务英语的语言形式、词汇、以及内容等方面与专业知识密切相关,它承载着商务理论和商务实践等方面的信息,对专业词汇的精确使用是商务语言在词汇使用上的最大特点商务英语翻译常用技巧商务英语翻译常用技巧。

例如:sole license(排他性许可证)和exclusive license(独占性许可证),两者各有精确的含义,不能随意交换使用。

前者表示在许可证交易中,技术受让方在协议有效期间,在协定的地区内,对许可证项下的技术具有独占权,不许授予第三方,只许在规定地区内使用该技术和出售该产品的许可证;而后者则表示,许可方不得再把同样内容的使用许可证协议受该地域内的任何第三方,就连许可人自己也不得在该地区使用该项技术(胡庚申,:154),

资料

又如:anti-dumping measures (反倾销措施),quota-free products (非配额生产)investment in non-productive projects (非生产性投资),clearance sale (清仓削价销售),closed cargo (列入表定运费的货物)等等。

4. 常使用缩略词

在商务英语翻译过程中所采用的译名、概念、术语等在任何时候都应保持统一。

不允许将同一概念或术语随意变换译名,不统一的译名必然造成误解,使读者对译文不知所云。

作为一名商务译者,对相关专业知识要有相当的了解,才不至于误译,给有关双方造成纠纷和损失。

在翻译的过程中要注意正确使用商务专业术语,缩略语及出现在不同领域中的专业新词语。

六级英语翻译技巧篇6

全国大学英语四、六级考试委员会规定从6月份的考试开始,对听力考查形式将做出局部调整,所以不希望被虐的同学可要提早准备。

一、考查形式的调整

(一)四级听力试题的调整

1.取消短对话和短文听写,新增短篇新闻3段,以单选的形式来考查,共七题。

2.其余测试内容不变,长对话2篇,共8题;听力篇章3篇,共10题,均以单选的形式来考查。

(二)六级听力试题的调整

1.取消短对话和短文听写,新增讲座/讲话3篇,以单选的形式考查,共七题。

2.听力篇章由原来的3篇调整为2篇。

二、调整后的备考策略

(一)多听

平时多去听听VOA(美国之音),先由慢速开始磨耳朵,培养一定的语感后,慢慢过渡,觉得大部分可以听懂后,再过渡到中速。英语是一门讲究过程的语言,学习和掌握一定要有一个时间的积累,必须要耐着性子,坚持去输入。

(二)多说多练

对于英语的学习,听说读写是一个有机的整体。凡是口语好的同学,势必听力也不会很差,反过来,凡是听力差的人,一般口语不会好到哪儿去,因为要想表达,首先得能够听懂。所以建议各位同学平时要敢于张嘴,勇于张嘴,多说多练,要让自己的声音刺激到大脑皮层,这样不断循环,往往效果才能达到最佳。

(三)多看英文原声电影,多模仿

一些经典的原声电影发音是非常纯正的,比如阿甘正传,建议同学们可以下载到手机上或者随身听上,反复去看,去听,熟悉英美人发音的方式,然后学着去模仿。

俗话讲,不积跬步,无以至千里,不积小流,无以成江海。注重积累,是提升口语,听力,攻克语言的有力杀手。所以,童鞋们,让我们丢掉羞涩腼腆,马上行动起来吧。

1、选词填空最后完成,一定要优先完成你百分百确认词性的空格。不确定词性的先跳过。

2、选词填空一定要优先考虑固定搭配,比如:make contribution to; have an impact/effect on这样的高频词组考过多次。

3、段落信息匹配题先看题目后看文章。看题目时,关键词的选择很重要,直接决定你能否快速找到,找对段落。不要只选择一个关键词定位;要选择特殊词汇定位(大写,数字,连字符等);不要选择文章的核心词作为第一关键词定位。

4、注意段落信息匹配题的题干中经常把数字写成英文的形式,而非阿拉伯数字,这样来形成干扰。请考生务必看清。比如:12月的题目中用的是half,原文给的是50%;题目中用的是one tenth,原文写的是 10%。

5、段落信息匹配题中,题目与原文出现同义替换时,正确几率最高。在某段出现某题干的原词时,不要贸然选择,关注一下其他信息有没有在该段落出现。

6、仔细阅读定位是关键。根据出题顺序与行文顺序一致的原则,确定大体段落。较难题目中会出现题干与原文同义替换的情况,那么该同义替换的句子可能就是定位的句子。

7、段落推断题中(含有infer/conclude/imply/indicate/learn的题目),答案一般在转折处或者在段落末句。

8、当在两个选项间徘徊不定时,重新审题,比对两个选项与对应句信息,同义替换的选项或与原文主旨一致的选项可能是正确答案。

9、含有绝对性词汇的选项错误几率较高。如:no,all, only, must, little, always, none.

10、仔细阅读要重点注意转折处(but/however/yet)信息以及递进关系(moreover/also/furthermore/in addition)信息。

1.英语六级英语听力技巧

2.英语六级常速英语听力练习

3.英语六级听力应试技巧

4.英语六级作文的写作技巧

5.英语六级听力技巧总结

6.英语六级阅读技巧

7.20英语六级听力技巧

8.英语六级听力技巧汇总

9.英语六级听力部分答题技巧

10.英语六级听力答题技巧

六级英语翻译技巧篇7

先说下四六级考试的流程

经验技巧

1、在写作文的时候是不准打开试卷册的内页的,也就是不准提前看听力和阅读部分,这个一定要注意,否则如果碰上个严格的监考老师,是会判你违规,有权没收你试卷的;所以不要抱着提前写完作文去看听力部分的想法。30分钟的时间要利用好,5分钟读题、构思,然后20分钟写作文,5分钟检查有无拼写错误。说到这里,你平时可以练练英文的书写,尽量不要占满整个横格,留一点可修改的余地。

2、写完作文,开始播放听力广播。在读正式的听力题目开始前,会有一段读听力答题规则那一大段中文以及读例题的时间,大概有三分钟左右的样子;在播放完四级第一部分短篇新闻后,第二部分长对话开始时,也会有一段读答题规则的时间,这个就比较短,大概有20秒钟,在最后的听力篇章开始时也会有一段读答题规则的时间。

一定要抓住这些宝贵的时间,尽可能多的快速浏览听力的选项,能看多少看多少。看一遍,心里对于选项能有个大概的意思,这样听力播放到这个题的时候就不会抓瞎了!并且,有的题可以通过选项反向推敲出听力原文的主旨大意!快速浏览选项这个技巧,考前每天花个半小时多练练,所谓熟能生巧,坚持半个月,扫读的效率就会有明显的提升。

3、做听力时一定要边做题边)白话文○(填涂答题卡!做听力时一定要边做题边填涂答题卡!做听力时一定要边做题边填涂答题卡!因为听力播放结束后,监考老师会立即收回答题卡1,是不单独留时间给你涂答题卡的!尤其是坐在考场最后一排的同学,老师第一个收的就是你的答题卡,所以一定要边选边涂答题卡!

4、写翻译的时候,遇见不会的句子,一定不要空着!翻译是按得分点给分的,即使你写的句子与原文的意思有点差异,也千万不要一整句话都不写,否则你就一分都拿不到。对于较长的句子,你可以利用试卷册的一些空白的地方来打草稿。

1.四六级英语考试技巧

2.英语六级听力答题技巧

3.英语六级作文写作高分技巧

4.英语六级翻译技巧

5.英语六级翻译应试技巧

6.英语六级作文速成技巧

7.英语六级翻译技巧

8.英语六级听力技巧总结

9.英语六级阅读技巧

10.2016年英语六级听力技巧

推荐访问:六级 英语翻译 技巧 六级英语翻译技巧总结 六级英语翻译技巧和方法 六级英语翻译技巧有哪些 六级英语翻译技巧 六级英语翻译技巧与方法 英语6级翻译技巧 六级翻译的技巧 六级考试翻译技巧 大学英语六级翻译技巧总结 六级翻译怎么练最有效